previous next

779.a) Here belong ὀλίγου δεῖν and μικροῦ δεῖν, wanting little, almost, and the rare πολλοῦ δεῖν, far from. E.g.

Πολλῶν λόγων γιγνομένων ὀλίγου δεῖν καθ᾽ ἑκάστην ἐκκλησίαν, “when many speeches are made almost in every assembly.” DEM. ix. 1. Μικροῦ δεῖν ὅμοιόν ἐστι τῷ ὀνειδίζειν. Id. xviii. 269; so ISOC. iv. 144, ISOC. viii. 44, ISOC. 89. Ἵν᾽ εἰδῆτε πολλοῦ δεῖν ἄξιον ὄντα, that you may know that he is far from deserving, etc. DEM. xxiii. 7 (the only case of πολλοῦ δεῖν).

b) Here δεῖν is often omitted, leaving ὀλίγου or μικροῦ in the sense of almost. E.g.

Ὀλίγου φροῦδος γεγένημαι,” “I am almost gone myself,” AR. Nub. 722 , and μικροῦ κατηκόντισαν ἅπαντας, “they came near shooting them all.” DEM. xviii. 151.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references to this page (3):
    • William Watson Goodwin, Commentary on Demosthenes: On the Crown, 151
    • William Watson Goodwin, Commentary on Demosthenes: On the Crown, 20
    • William Watson Goodwin, Commentary on Demosthenes: On the Crown, 269
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: